私の先生はビートルズ

私はビートルズが大好きだ。
きっかけはごく単純なもので、映画の主題歌として日本人歌手が歌っていた「ミスタームーンライト」と言う曲が
ビートルズのカヴァーだった事を知り、ビートルズのCDを借りてきた事に始まる。
そこからビートルズ一色の青春が始まった。
リアルタイムで見たり聴いたりしたわけではないのに、
ビートルズの曲はリアルに私に突き刺さった。
曲を聴きながら、歌詞を読むのがまた一つの楽しみ。
おかげで英語が大好きになった。
私の持っていた英和辞書(姉のお下がり)がまた面白い代物で、
英文の例がビートルズの歌詞を引用してある。
編集者がファンだったのだろうか。
辞書を引くたびに歌詞を見つけるのが楽しみになり、
今度は英語が得意になった。
そのうち、「英語がもっと得意になったなら、原文のままのビートルズのフィーリングを感じられるのに…。」
と思う様になった。
訳によって、ニュアンスが異なる場合もあるだろう。
自分で解釈できたらどんなにいいか!
と同時に、翻訳家の人たちの語学力には感心させられた。
理解して、さらに造詣が深くなければ翻訳はできない。
そんな事に思いをはせながら、
色んな人が訳したビートルズの詩を読んでみる。
それがまた楽しい。
翻訳はロマンを私にくれる。





関連記事一覧