家で翻訳の仕事をしてみたいです。
昔から翻訳の仕事に憧れていました。とても知的な作業に思えます。私は学生時代から英語は大の苦手だったので、実際以上に憧れが増しているのかしれません。
社会人になってから数年した頃、思い切って英会話の教室に通った事があります。自分の英語の実力は限りなく0に近かった為、それはそれは苦労しました。絶対的な英語力はそれほど身に付きませんでしたが、苦労した分、英語力以上に何か大事なものが身についたように思えます。
そんな中で一つ印象に残っているものがあります。みなさん、この曲を一回は聞いた事があると思いますが、「原題: CAN'T TAKE MY EYES OFF YOU」を御存知でしょうか?邦訳は「君の瞳に恋してる」です。これは英語だけ勉強していても、日本の事だけ勉強していても出てこない訳だと思います。翻訳される方の人生経験や感情表現のようなものに、左右されるものだと思いました。
翻訳の仕事は私の憧れの職業です。とても魅力的です。